1 La presente legge sottostà a referendum facoltativo.
2 Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.
Data dell’entrata in vigore:94 1° settembre 2007
Gli art. 28, 29, 30 cpv. 1, 2, 3 lett. a–c ed e nonché 4, 31, 32, 33 cpv. 1 e 3, 34, 35 cpv. 1 e 2, 36, 37 e 38 cpv. 1 sono entrati in vigore il 1° novembre 2006.
Art. 8 cpv. 1 lett. a e cpv. 2: 1° ottobre 201595
Art. 8 cpv. 1 lett. b, cpv. 3: 1° ottobre 201796
Art.. 8 cpv. 1 lett. c e d: prive d’oggetto97
94 O del 22 ago. 2007 (RU 2007 3969).
95 O del 1° lug. 2015 (RU 2015 2437).
96 LF del 30 set. 2017 (RU 2017 4859; FF 2015 4717).
97 LF del 30 set. 2017 (RU 2017 4859; FF 2015 4717).
1 La présente loi est sujette au référendum.
2 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.
Date de l’entrée en vigueur96: 1er septembre 2007
Art. 28, 29, 30, al. 1, 2, 3, let. a à c et e et al. 4, 31, 32, 33, al. 1 et 3, 34, 35, al. 1 et 2, 36, 37 et 38, al. 1: 1er novembre 2006
Art. 8, al. 1, let. a, et 2: 1er octobre 201597
Art. 8, al. 1, let. b, et 3: 1er octobre 201798
Art. 8, al. 1, let. c et d: n’entrent pas en vigueur99
96 O du 22 août 2007 (RO 2007 3969)
97 O du 1er juil. 2015 (RO 2015 2437)
98 LF du 30 sept. 2016 (RO 2017 4859; FF 2015 5237)
99 LF du 30 sept. 2016 (RO 2017 4859; FF 2015 5237)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.