Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.218.2 Ordinanza del 10 novembre 1999 concernente la mediazione matrimoniale o di ricerca di partner a titolo professionale nei confronti di o per persone all'estero

221.218.2 Ordonnance du 10 novembre 1999 sur l'activité à titre professionnel de mandataire visant à la conclusion d'un mariage ou à l'établissement d'un partenariat stable entre des personnes venant de l'étranger ou s'y rendant

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Obblighi di comunicazione

1 Il titolare dell’autorizzazione deve comunicare immediatamente per scritto all’autorità competente ogni modifica di dati contenuti nella domanda d’autorizzazione.

2 Su richiesta devono essere fornite all’autorità competente ulteriori informazioni sull’attività.

3 Il titolare dell’autorizzazione comunica una volta l’anno all’autorità competente il numero e il sesso delle persone presentate e i Paesi dai quali esse provengono o nei quali sono state proposte ai mandatari.

4 La sospensione dell’attività va comunicata per scritto all’autorità competente.

Art. 16 Obligation de renseigner

1 Le détenteur de l’autorisation est tenu d’annoncer à l’autorité compétente, sans délai et par écrit, toute modification des indications mentionnées dans la demande d’autorisation.

2 Des informations complémentaires sur l’activité doivent être fournies sur demande à l’autorité compétente.

3 Le détenteur de l’autorisation déclare à l’autorité compétente, une fois par année, le nombre et le sexe des personnes présentées, ainsi que les pays dont elles provenaient ou dans lesquels elles se sont rendues.

4 La cessation de l’activité doit être annoncée par écrit à l’autorité compétente.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.