Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.215.329.3 Ordinanza del 3 dicembre 1979 concernente il contratto normale di lavoro per i giardinieri privati

221.215.329.3 Ordonnance du 3 décembre 1979 sur le contrat-type de travail pour les jardiniers privés

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Salario in caso d’impedimento al lavoro

1 Se il lavoratore è impedito al lavoro senza propria colpa, per motivi inerenti alla sua persona, quali malattia, infortunio, gravidanza, parto, servizio militare o di protezione civile, ispezione militare, adempimento d’altri obblighi legali o esercizio d’una funzione pubblica, il datore di lavoro deve pagargli l’intero salario durante i seguenti periodi:

a.
un mese complessivo, nel primo anno di servizio;
b.2
due mesi all’anno, dal secondo alla fine del quarto anno di servizio;
c.
tre mesi all’anno, dal quinto alla fine del nono anno di servizio;
d.
quattro mesi all’anno, dal decimo alla fine del quattordicesimo anno di servizio;
e.
sei mesi all’anno, a contare dal quindicesimo anno di servizio.

2 Se, in base ad una assicurazione contro le malattie e gli infortuni ai sensi degli articoli 16 e 17, il lavoratore riceve delle indennità giornaliere, quest’ultime sostituiscono il pagamento del salario da parte del datore di lavoro, sempreché questo abbia versato regolarmente i premi a suo carico.

2 RU 1991 603

Art. 14 Salaire en cas d’empêchement de travailler

1 Si le travailleur est empêché de travailler sans qu il y ait faute de sa part, pour des causes inhérentes à sa personne, telles que maladie, accident, grossesse, accouchement, inspections militaires, accomplissement d’autres obligations légales ou exercice d’une charge publique, l’employeur lui verse le salaire pendant les périodes suivantes:

a.

Au cours de la première année de service:

1 mois au total;

b.

Entre la deuxième et la quatrième année de service:

2 mois par année;

c.

Entre la cinquième et la neuvième année de service:

3 mois par année;

d.

Entre la dixième et la quatorzième année de service:

4 mois par année;

e.

Dès la quinzième année de service:

6 mois par année.

2 Si le travailleur reçoit des indemnités journalières des assurances en cas de maladie ou d’accidents au sens des art. 16 et 17, celles-ci remplacent le paiement du salaire par l’employeur pour autant que celui-ci ait versé régulièrement les primes qui sont à sa charge.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.