Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.213.15 Legge federale del 23 giugno 1995 sui contratti-quadro di locazione e sul conferimento dell'obbligatorietà generale

221.213.15 Loi fédérale du 23 juin 1995 sur les contrats-cadres de baux à loyer et leur déclaration de force obligatoire générale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Definizione

1 Ai sensi della presente legge, il contratto-quadro di locazione (contratto-quadro) è una convenzione mediante la quale le associazioni di locatori e di locatari stabiliscono di comune accordo disposizioni tipo concernenti la conclusione, il contenuto e l’estinzione dei contratti di locazione individuali per alloggi e locali commerciali.

2 Il contratto-quadro può pure contenere altre disposizioni, sempre che queste riguardino il rapporto tra locatori e locatari. In particolare, può includere prescrizioni sulla costituzione in comune di organi d’informazione e di consulenza.

3 Un contratto-quadro può essere concluso:

a.
per tutta la Svizzera;
b.
per il territorio di uno o più Cantoni;
c.
per regioni con almeno 30 000 alloggi o 10 000 locali commerciali.

Art. 1 Définition

1 Aux termes de la présente loi, le contrat-cadre de baux à loyer (contrat-cadre) est une convention par laquelle des associations de bailleurs et de locataires établissent en commun des dispositions-types applicables à la conclusion, à l’objet et à l’expiration des baux à loyer de logements et de locaux commerciaux.

2 Le contrat-cadre peut également contenir d’autres dispositions ayant trait aux rapports entre bailleurs et locataires, notamment pour ce qui est de l’établissement conjoint d’organismes d’information et de consultation.

3 Un contrat-cadre peut être conclu:

a.
pour toute la Suisse;
b.
pour le territoire d’un ou de plusieurs cantons;
c.
pour des régions qui comptent au moins 30 000 logements ou 10 000 locaux commerciaux.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.