1 La precisione planimetrica assoluta (semiasse maggiore dell’ellisse di confidenza [ellisse d’errore medio planimetrico EMP, 1 sigma] in cm) è di:
Categoria di punti | GT1 | GT2 | GT3 | GT4 | GT5 |
PFP2 | 3 | 3 | 3 | 8 | 8 |
PFP3 | * | 5 | 5 | 10 | 10 |
PFA 1/2/3** | * | 10 | 20 | 50 | 100 |
|
2 La precisione altimetrica (scarto tipo [errore medio, 1 sigma] per l’altimetria EMA in cm) è di:
Categoria di punti | GT1 | GT2 | GT3 | GT4 | GT5 |
PFP2 | 4,5 | 4,5 | 4,5 | 12 | 12 |
PFP3** | * | 7,5 | 7,5 | 15 | 15 |
PFA2 (livellato) | * | 0,5 | 0,5 | – | – |
PFA2 (GNSS) | 3,0 | 3,0 | 4,0 | 5,0 | – |
PFA3 | * | 0,5 | – | – | – |
|
3 Le precisioni raggiunte devono essere dimostrate numericamente con il metodo dei minimi quadrati. Non devono superare i valori di cui ai capoversi 1 e 2.
4 Come valore di tolleranza per la valutazione dei singoli errori planimetrici o altimetrici vale il triplo dei valori di cui ai capoversi 1 e 2.
57 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 5 giu. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2759).
1 La précision planimétrique absolue (demi-grand axe de l’ellipse de confiance [ellipse d’erreur moyenne EMA, 1 sigma] en cm) s’élève à:
Catégorie de point | NT1 | NT2 | NT3 | NT4 | NT5 |
PFP2 | 3 | 3 | 3 | 8 | 8 |
PFP3 | * | 5 | 5 | 10 | 10 |
PFA 1/2/3** | * | 10 | 20 | 50 | 100 |
| |||||
|
2 La précision altimétrique (écart-type [erreur moyenne, 1 sigma] altimétrique EMH en cm) s’élève à:
Catégorie de point | NT1 | NT2 | NT3 | NT4 | NT5 |
PFP2 | 4,5 | 4,5 | 4,5 | 12 | 12 |
PFP3** | * | 7,5 | 7,5 | 15 | 15 |
PFA2 (nivelé) | * | 0,5 | 0,5 | – | – |
PFA2 (GNSS) | 3,0 | 3,0 | 4,0 | 5,0 | – |
PFA3 | * | 0,5 | – | – | – |
| |||||
|
3 Les précisions obtenues sont justifiées numériquement au moyen de la méthode des moindres carrés. Elles ne doivent pas dépasser les valeurs citées aux al. 1 et 2.
4 La limite de tolérance acceptée pour l’appréciation d’erreurs éventuelles sur les coordonnées resp. d’erreurs altimétriques éventuelles est égale à trois fois les valeurs citées aux al. 1 et 2.
58 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 juin 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2759).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.