211.432.2 Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente la misurazione ufficiale (OMU)
211.432.2 Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la mensuration officielle (OMO)
Art. 47d Spese computabili
1 Sono computabili unicamente le spese sopportate per l’adempimento dei compiti conforme alle prescrizioni e al principio dell’economicità.
2 Sono esclusi dal calcolo segnatamente:
- a.
- le spese per la tenuta a giorno corrente e la gestione;
- b.
- le spese cagionate dagli ampliamenti cantonali;
- c.
- le spese di vigilanza cantonale in materia di misurazione;
- d.
- gli indennizzi pagati agli organi cantonali e comunali per la collaborazione da essi prestata in materia di terminazione e misurazione;
- e.
- le spese della verifica cantonale e del deposito pubblico;
- f.
- gli indennizzi per i danni cagionati alle colture durante i lavori di misurazione;
- g.
- gli interessi di anticipazioni per il costo dei lavori di terminazione e misurazione;
- h.
- le spese suppletive risultanti dall’inosservanza, da parte dei contraenti, delle clausole del contratto o delle prescrizioni applicabili;
- i.
- la determinazione degli indirizzi degli edifici;
- j.
- i costi della correzione di contraddizioni giusta l’articolo 14a.
Art. 47d Frais pris en compte
1 Ne sont pris en compte pour l’indemnisation par la Confédération que les frais résultant d’une exécution des tâches économique et conforme aux prescriptions.
2 Sont notamment exclus du calcul:
- a.
- les frais de mise à jour permanente et de gestion;
- b.
- les frais occasionnés par des extensions cantonales;
- c.
- les frais du service cantonal du cadastre;
- d.
- les indemnités payées à des organes cantonaux et communaux pour leur collaboration à des travaux d’abornement et de mensuration;
- e.
- les frais de la vérification cantonale et de l’enquête publique;
- f.
- les indemnités pour les dommages causés aux cultures lors de travaux de mensuration;
- g.
- les intérêts pour des avances faites sur le coût des travaux d’abornement et de mensuration;
- h.
- les frais supplémentaires résultant de la non-observation, par les parties contractantes, des clauses contractuelles ou des prescriptions applicables;
- i.
- l’établissement de l’adressage des bâtiments;
- j.
- les frais occasionnés par la correction de contradictions visées à l’art. 14a.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.