Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.2 Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente la misurazione ufficiale (OMU)

211.432.2 Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la mensuration officielle (OMO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47a Rendicontazione e controllo

1 Il Cantone presenta ogni anno all’Ufficio federale di topografia un rapporto sull’utilizzo dei contributi.

2 L’Ufficio federale di topografia esegue controlli a campione su:

a.
l’attuazione di singole misure in conformità con gli obiettivi del programma;
b.
l’impiego dei contributi versati.

78 Introdotto dal n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 764).

Art. 47a Compte rendu et contrôle

1 Le canton rend compte annuellement à l’Office fédéral de topographie de l’utilisation des contributions.

2 L’Office fédéral de topographie procède à des contrôles par sondage destinés:

a.
à vérifier la conformité de l’exécution de certaines mesures avec les objectifs du programme;
b.
à vérifier l’utilisation des contributions versées.

80 Introduit par le ch. I de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 764).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.