Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.432.2 Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente la misurazione ufficiale (OMU)

211.432.2 Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la mensuration officielle (OMO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30a

1 Nell’ambito della misurazione ufficiale, la Direzione federale delle misurazioni catastali può approvare progetti pilota in singoli Cantoni o per aree geografiche limitate a scopo di sperimentazione e sviluppo:

a.
di nuove procedure e competenze;
b.
di nuove tecnologie;
c.
di nuovi contenuti, modelli di geodati e modelli di rappresentazione.

2 Per ogni progetto pilota il DDPS emana in un’ordinanza separata, in accordo con gli uffici federali interessati, le disposizioni che derogano:

a.
alla presente ordinanza;
b.
all’OGI53;
c.
all’ordinanza del 23 settembre 201154 sul registro fondiario;
d.
all’ordinanza del 21 maggio 200855 sui nomi geografici;
e.
all’ordinanza tecnica del DFGP e del DDPS del 28 dicembre 201256 sul registro fondiario.

3 I progetti pilota devono essere limitati nel tempo e valutati.

Art. 30a

1 La Direction fédérale des mensurations cadastrales peut autoriser que soient menés au niveau cantonal ou dans des zones géographiquement limitées des projets pilotes de mensuration officielle destinés à tester ou à développer:

a.
de nouveaux processus et de nouvelles compétences;
b.
de nouvelles technologies;
c.
de nouveaux contenus et de nouveaux modèles de géodonnées et de représentation.

2 Pour chaque projet pilote, le DDPS arrête dans une ordonnance séparée, en accord avec les services fédéraux concernés, les dispositions dérogeant:

a.
à la présente ordonnance;
b.
à la OGéo55;
c.
à l’ordonnance du 23 septembre 2011 sur le registre foncier56;
d.
à l’ordonnance du 21 mai 2008 sur les noms géographiques57;
e.
à l’ordonnance technique du DFJP et du DDPS du 28 décembre 2012 concernant le registre foncier58.

3 Les projets pilotes doivent être limités dans le temps et faire l’objet d’une évaluation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.