Per quanto la presente ordinanza non preveda prescrizioni particolari, alla misurazione ufficiale si applica l’ordinanza del 21 maggio 20087 sulla geoinformazione (OGI).
6 Introdotto dal n. I dell’O del 21 mag. 2008 (RU 2008 2745). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 764).
La mensuration officielle est régie par l’ordonnance du 21 mai 2008 sur la géoinformation (OGéo)7, sauf disposition particulière de la présente ordonnance.
6 Introduit par le ch. I de l’O du 21 mai 2008 (RO 2008 2745). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 764).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.