211.412.11 Legge federale del 4 ottobre 1991 sul diritto fondiario rurale (LDFR)
211.412.11 Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur le droit foncier rural (LDFR)
Art. 64 Eccezioni al principio della coltivazione diretta
1 Se non vi è coltivazione diretta, l’autorizzazione dev’essere rilasciata se l’acquirente prova che sussiste un grave motivo, segnatamente che:
- a.48
- l’acquisto serve a preservare come azienda in affitto un’azienda da lungo tempo integralmente affittata, a migliorare strutturalmente un’azienda in affitto o a istituire o preservare un’azienda sperimentale o scolastica;
- b.
- l’acquirente dispone di un’autorizzazione definitiva per un’utilizzazione non agricola del suolo a’ sensi dell’articolo 24 della legge federale del 22 giugno 197949 sulla pianificazione del territorio;
- c.
- l’acquisto è operato in vista dell’estrazione di risorse minerarie, ammessa dalla legislazione in materia di pianificazione del territorio, e la superficie non eccede quella ragionevolmente necessaria all’impresa come riserva di materie prime o come sostituzione reale per una superficie nella zona d’estrazione, per 15 anni al massimo. Il terreno che, entro 15 anni dall’acquisto, non è utilizzato secondo la destinazione prevista dev’essere alienato conformemente alle disposizioni della presente legge. Lo stesso vale a ricoltivazione avvenuta;
- d.
- l’azienda agricola o il fondo agricolo sono situati in una zona protetta e l’acquirente acquista il terreno ai fini di tale protezione;
- e.
- l’acquisto è operato al fine di preservare i dintorni, degni di protezione, di centri, costruzioni od impianti storici o di un’opera naturale protetta;
- f.
- nonostante pubblico bando a un prezzo non esorbitante (art. 66) non vi sono offerte di coltivatori diretti.
- g.50
- un creditore che detiene un diritto di pegno sull’azienda o sul fondo acquisisce quest’ultimi nell’ambito di una procedura di realizzazione forzata.
2 L’autorizzazione può essere subordinata ad oneri.
Art. 64 Exceptions au principe de l’exploitation à titre personnel
1 Lorsque l’acquéreur n’est pas personnellement exploitant, l’autorisation lui est accordée s’il prouve qu’il y a un juste motif pour le faire; c’est notamment le cas lorsque:49
- a.50
- l’acquisition sert à maintenir l’affermage d’une entreprise affermée en totalité depuis longtemps, à améliorer les structures d’une entreprise affermée ou à créer ou à maintenir un centre de recherches ou un établissement scolaire;
- b.
- l’acquéreur dispose d’une autorisation définitive permettant, conformément à l’art. 24 de la loi fédérale du 22 juin 1979 sur l’aménagement du territoire51, de ne pas utiliser le sol pour l’agriculture;
- c.
- l’acquisition a lieu en vue d’une exploitation des ressources du sol permise par le droit de l’aménagement du territoire et que la surface ne contient pas une réserve de matières premières supérieure aux besoins que l’on peut raisonnablement reconnaître à l’entreprise ou n’est pas supérieure à celle dont l’entreprise a besoin comme terrain utilisé en remploi pour une surface située sur le territoire d’exploitation, et ce pour quinze années au plus. Le terrain qui n’est pas utilisé de l’une ou l’autre façon dans les quinze ans à compter de son acquisition doit être aliéné conformément aux dispositions de la présente loi. Il en va de même pour le terrain qui a été remis en culture;
- d.
- l’entreprise ou l’immeuble agricole est situé dans une zone à protéger et que l’acquisition se fait conformément au but de la protection;
- e.
- l’acquisition permet de conserver un site, une construction ou une installation d’intérêt historique digne de protection, ou un objet relevant de la protection de la nature;
- f.
- malgré une offre publique à un prix qui ne soit pas surfait (art. 66), aucune demande n’a été faite par un exploitant à titre personnel;
- g.52
- un créancier qui détient un droit de gage sur l’entreprise ou l’immeuble acquiert celui-ci dans une procédure d’exécution forcée.
2 L’autorisation peut être assortie de charges.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.