Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil

211.222.338 Ordinanza del 19 ottobre 1977 sull'accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull'affiliazione, OAMin)

211.222.338 Ordonnance du 19 octobre 1977 sur le placement d'enfants (OPE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16a Nuovo collocamento

1 Un istituto può procedere a un nuovo collocamento di minore presso una famiglia affiliante o un altro istituto, se:

a.
la famiglia affiliante o l’altro istituto dispone di un’autorizzazione e soggiace a vigilanza;
b.
la persona o l’autorità che ha disposto il collocamento in istituto ha approvato il nuovo collocamento; e
c.
il minore è stato reso partecipe della decisione in modo adeguato alla sua età.

2 Ai nuovi collocamenti all’estero si applica inoltre l’articolo 2a.

3 I capoversi 1 e 2 si applicano anche ai collocamenti regolari durante i fine settimana e le vacanze.

40 Introdotto dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).

Art. 16a Replacement

1 Une institution ne peut replacer un enfant dans une famille nourricière ou dans une autre institution qu’aux conditions suivantes:

a.
la famille nourricière ou l’autre institution dispose d’une autorisation et est soumise à surveillance;
b.
la personne ou l’autorité qui a ordonné le placement en institution a approuvé le replacement; et
c.
l’enfant a été associé à la décision en fonction de son âge.

2 L’art. 2a s’applique en sus aux replacements à l’étranger.

3 Les al. 1 et 2 s’appliquent aussi aux placements réguliers en fin de semaine et pendant les vacances.

40 Introduit par le ch. I de l’O du 10 oct. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 5801).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.