In caso di assenza del datore di lavoro, il domestico privato ha diritto al proprio salario. Il datore di lavoro è parimenti tenuto a pagare l’insieme degli elementi a suo carico conformemente all’articolo 44. Il datore di lavoro deve in particolare assicurare al domestico privato un’indennità di vitto equa, calcolata al minimo secondo le tariffe previste nell’articolo 11 OAVS21 al fine di stabilire il salario determinante secondo l’assicurazione vecchiaia e superstiti.
En cas d’absence de l’employeur, le domestique privé a droit à son salaire. L’employeur reste également redevable de l’ensemble des éléments à sa charge conformément à l’art. 44. L’employeur doit en particulier assurer au domestique privé une indemnité de nourriture équitable, calculée au minimum selon les barèmes prévus à l’art. 11 RAVS20 pour fixer le salaire déterminant au sens de l’assurance-vieillesse et survivants.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.