1 Il Tribunale pubblica le proprie decisioni in forma anonimizzata. È fatto salvo l’articolo 4.
2 I nomi delle parti nelle decisioni possono essere pubblicati, in particolare se i nomi sono già noti, se la pubblicazione non tocca manifestamente alcun interesse degno di protezione o le parti sono d’accordo con la divulgazione. Spetta al giudice dell’istruzione di ottenere il consenso delle parti.
3 La Conferenza dei presidenti definisce i dettagli dell’anonimizzazione, comprese le competenze e la procedura.
1 Le tribunal publie ses arrêts sous forme anonyme. L’art. 4 est réservé.
2 La publication des noms des parties est autorisée, notamment lorsqu’ils sont déjà connus, qu’aucun intérêt digne de protection n’est manifestement touché ou que les parties ont donné leur accord. Le juge instructeur recueille l’assentiment des parties.
3 La Conférence des présidents règle les compétences, la procédure et les modalités relatives à l’anonymisation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.