Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.320.4 Regolamento del 21 febbraio 2008 del Tribunale amministrativo federale concernente l'informazione

173.320.4 Règlement du 21 février 2008 du Tribunal administratif fédéral relatif à l'information

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Accesso a documenti ufficiali

1 L’organo competente riguardo a un documento ufficiale può permetterne la consultazione ai sensi della legge del 17 dicembre 200412 sulla trasparenza. Di regola, la risposta è data oralmente alle richieste orali e per scritto alle richieste scritte.

2 Se il diritto di accesso è limitato, differito o negato, la richiesta viene trasmessa alla Commissione amministrativa. Non si compie alcun tentativo di conciliazione.

3 La Commissione amministrativa evade le richieste scritte mediante una decisione ai sensi dell’articolo 5 della legge federale del 20 dicembre 196813 sulla procedura amministrativa.

4 L’incaricato della protezione dei dati del Tribunale funge da consulente e da interlocutore ai sensi dell’articolo 20 dell’ordinanza del 24 maggio 200614 sulla trasparenza. Egli è anche responsabile della redazione del rapporto previsto dall’articolo 19 della legge del 17 dicembre 2004 sulla trasparenza.

5 La riscossione delle tasse di giustizia è retta dalle disposizioni del Regolamento del 21 febbraio 200815 sulle tasse amministrative del Tribunale amministrativo federale. Laddove il regolamento è silente, le tasse di giustizia si basano sulla Tariffa degli emolumenti in allegato all’ordinanza del 24 maggio 2006 sulla trasparenza.

6 Per il resto, l’ordinanza del 24 maggio 2006 sulla trasparenza si applica per analogia.

Art. 11 Accès aux documents officiels

1 L’organe responsable d’un document officiel peut en autoriser l’accès conformément à la loi du 17 décembre 2004 sur la transparence12. En règle générale, il est répondu par oral aux demandes orales et par écrit aux demandes écrites.

2 Si l’accès doit être limité, différé ou refusé, la demande est transmise à la Commission administrative. La procédure de médiation est exclue.

3 La Commission administrative se prononce sur les demandes écrites en rendant une décision au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative13.

4 Le préposé à la protection des données du tribunal exerce la fonction de conseiller à la transparence au sens de l’art. 20 de l’ordonnance du 24 mai 2006 sur la transparence14. Il lui incombe également de faire rapport au sens de l’art. 19 de la loi du 17 décembre 2004 sur la transparence.

5 La perception d’émoluments est régie par le règlement du 21 février 2008 sur les émoluments administratifs du Tribunal administratif fédéral15. Si le règlement ne prévoit aucune disposition applicable en la matière, le tarif des émoluments annexé à l’ordonnance du 24 mai 2006 sur la transparence s’applique.

6 Pour le reste, l’ordonnance du 24 mai 2006 sur la transparence s’applique par analogie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.