1 Se un giornalista desidera un’informazione, egli può farne richiesta al servizio stampa. Questo trasmette la richiesta ai servizi competenti e indica, se necessario, gli impiegati dai quali possono essere ottenute le informazioni. In casi particolari può essere pretesa una richiesta per iscritto.
2 Il servizio stampa dà in via eccezionale informazioni sulla litispendenza di una causa, nella misura in cui non vi sia una disposizione legale contraria e il Presidente della Corte o della Camera interessata abbia dato il suo accordo.
3 Il servizio degli uscieri informa sulle udienze pubbliche previste.
4 La direzione della cancelleria informa sulla messa a disposizione e la spedizione dei documenti.
1 Lorsqu’un journaliste souhaite un renseignement, il peut présenter une demande au Service de presse. Ce service transmet les demandes aux personnes compétentes et, si nécessaire, désigne les personnes auprès desquelles les renseignements peuvent être obtenus. Dans les cas spéciaux, une demande écrite peut être exigée.
2 Exceptionnellement, le Service de presse indique si une procédure est pendante, pour autant qu’aucune disposition légale ne s’y oppose et que le président de la cour concernée ait donné son accord.
3 Le Service des huissiers renseigne sur les séances publiques.
4 Le chef de la chancellerie renseigne sur la mise à disposition et sur l’envoi des documents.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.