1 Per l’anno in corso gli accrediti di vecchiaia sono conteggiati senza interesse nell’avere di vecchiaia.
2 A fine anno l’avere di vecchiaia rilevato alla fine dell’anno precedente è rimunerato con il tasso di interesse di cui all’allegato 1 numero 1. Eventuali accrediti sull’avere di vecchiaia di cui all’articolo 36 capoverso 2 lettere b–g sono rimunerati pro rata temporis con l’identico tasso di interesse.
3 Se è necessario un calcolo della prestazione di uscita, in particolare in caso di un evento di previdenza o di uscita, l’avere di vecchiaia rilevato alla fine dell’anno precedente è rimunerato pro rata temporis con il tasso di interesse di cui all’allegato 1 numero 2.
4 L’organo paritetico stabilisce alla fine di ogni anno i tassi di interesse per:
5 I capoversi 1–4 si applicano per analogia all’avere proveniente dai contributi volontari di risparmio.
76 Originario art. 36a. Introdotto dalla Dec. dell’OPC dell’8 set. 2010, approvata dal CF il 24 nov. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (FF 2010 8025).
1 Pour l’année en cours, l’avoir de vieillesse est crédité des bonifications de vieillesse sans intérêt.
2 À la fin de l’année, l’avoir de vieillesse existant à la fin de l’année civile précédente est rémunéré à l’aide de l’intérêt indiqué à l’annexe 1, ch. 1.76 Les éventuelles bonifications de l’avoir de vieillesse selon l’art. 36, al. 2, let. b à g, sont rémunérées au prorata temporis avec le même taux d’intérêt.
3 Si un calcul de la prestation de sortie est nécessaire, en particulier lors d’un cas de prévoyance ou d’une sortie de la caisse, l’avoir de vieillesse existant à la fin de l’année civile précédente sera rémunéré au prorata temporis à l’aide du taux d’intérêt indiqué à l’annexe 1, ch. 2.
4 À la fin de chaque année, l’organe paritaire fixe le taux d’intérêt pour:
5 Les al. 1 à 4 s’appliquent par analogie aux bonifications résultant des cotisations d’épargne volontaires.
75 Anciennement art. 36a. Introduit par la D de l’OPC du 8 sept. 2010, approuvée par le CF le 24 nov. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (FF 2010 8281).
76 Nouvelle teneur selon la D de l’OPC du 8 sept. 2010, approuvée par le CF le 24 nov. 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (FF 2010 8281).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.