Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.12 Ordinanza del 19 dicembre 2003 sulla retribuzione e su altre condizioni contrattuali stipulate con i quadri superiori e gli organi direttivi di imprese e istituti della Confederazione (Ordinanza sulla retribuzione dei quadri)

172.220.12 Ordonnance du 19 décembre 2003 sur la rémunération et sur d'autres conditions contractuelles convenues avec les cadres du plus haut niveau hiérarchique et les membres des organes dirigeants des entreprises et des établissements de la Confédération (Ordonnance sur les salaires des cadres)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Pubblicazione

1 Le aziende e gli istituti pubblicano le informazioni di cui all’articolo 13 capoverso 2 nel loro rapporto annuale o in un organo d’informazione equivalente. Commentano i dati che si scostano da quelli dell’anno precedente.

2 Le funzioni superiori dei quadri dell’Amministrazione federale ai sensi dell’articolo 15 capoverso 6 sono equiparate alle funzioni inserite nelle classi di stipendio 34–38.

3 Su richiesta, devono essere rese note le seguenti componenti versate alle funzioni superiori dei quadri:

a.
indennità di residenza ai sensi dell’articolo 43 dell’O del 3 luglio 200122 sul personale federale (OPers);
b.
indennità di funzione ai sensi dell’articolo 46 OPers;
c.
indennità speciali ai sensi dell’articolo 48 OPers;
d.
indennità in funzione del mercato del lavoro ai sensi dell’articolo 50 OPers.

Art. 14 Publication

1 Les entreprises et les établissements publient les informations prévues par l’art. 13, al. 2 dans leur rapport annuel ou dans un organe d’information comparable. Ils commentent les écarts par rapport aux chiffres de l’exercice précédent.

2 Sont réputées fonctions des cadres du plus haut niveau hiérarchique de l’administration fédérale visées à l’art. 15, al. 6, LPers, les fonctions des classes de salaires 34 à 38.

3 Les entreprises et les établissements communiquent sur demande les indemnités versées aux cadres du plus haut niveau hiérarchique au titre:

a.
d’indemnités de résidence selon l’art. 43 de l’O du 3 juillet 2001 sur le personnel de la Confédération (OPers)22;
b.
de primes de fonction selon l’art. 46 OPers;
c.
d’allocations spéciales selon l’art. 48 OPers;
d.
d’allocations liées au marché de l’emploi selon l’art. 50 OPers.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.