1 La commissione trasmette le sue raccomandazioni al Consiglio dei PF, al relativo PF o al relativo istituto di ricerca come pure alla persona che ha chiesto il riesame o all’autorità di ricorso ai sensi dell’articolo 3 capoverso 1.
2 Se la commissione è adita ai sensi dell’articolo 3 capoverso 1 lettera a, il Consiglio dei PF, il relativo PF o il relativo istituto di ricerca prende entro 30 giorni una nuova decisione in merito alla classificazione e la comunica alla persona interessata e alla commissione. Nella decisione deve essere tenuto conto della raccomandazione della commissione; decisioni divergenti devono essere motivate.
1 La commission communique ses recommandations au Conseil des EPF, à l’EPF ou à l’établissement de recherche, ainsi qu’à la personne qui a demandé le réexamen ou à l’instance visée à l’art. 3, al. 1.
2 Lorsque la commission est saisie dans les conditions visées à l’art. 3, al. 1, let. a, le Conseil des EPF, l’EPF ou l’établissement de recherche concerné rend dans les 30 jours une nouvelle décision de classement et en communique la teneur à l’intéressé ainsi qu’à la commission. La nouvelle décision de classement se fonde sur la recommandation de la commission; tout écart par rapport à cette recommandation doit être motivé.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.