Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.91 Ordinanza del DDPS del 30 novembre 2017 sul personale impiegato per la promozione della pace, il rafforzamento dei diritti dell'uomo e l'aiuto umanitario (OPers-PRA-DDPS)

172.220.111.91 Ordonnance du DDPS du 30 novembre 2017 sur le personnel affecté à la promotion de la paix, au renforcement des droits de l'homme et à l'aide humanitaire (OPers-PDHH-DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Grado militare

1 Nell’ambito dell’istruzione e dell’impiego il personale riveste di principio:

a.
il grado che ha rivestito sinora nell’esercito;
b.
il grado che rivestiva al momento del suo proscioglimento dall’obbligo militare;
c.
il grado di soldato se non è mai stato militare.

2 Sono fatti salvi:

a.
la nomina a ufficiale specialista giusta l’articolo 104 LM14;
b.
il conferimento a tempo determinato di un altro grado giusta l’articolo 75 capoverso 2 lettera c OOPSM15.

Art. 12 Grade militaire

1 Dans le cadre de l’instruction et de l’engagement, le personnel revêt:

a.
le grade qu’il avait jusqu’alors dans l’armée;
b.
le grade qu’il avait au moment de sa libération des obligations militaires;
c.
le grade de soldat s’il n’était pas incorporé auparavant dans l’armée.

2 Sont réservées:

a.
la nomination au grade d’officier spécialiste selon l’art. 104 LAAM14;
b.
l’attribution d’un autre grade pour une durée limitée en vertu de l’art. 76, al. 2, let. c, OMi15.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.