1 Il contratto di lavoro per l’istruzione è limitato alla durata di detta istruzione.
2 Il contratto di lavoro per l’impiego concreto è limitato alla durata di detto impiego. Se la durata dell’impiego è indeterminata, il contratto di lavoro è, di norma, limitato a un anno.10
3 ...11
4 Il contratto di lavoro per l’impiego può essere prorogato di comune intesa. Dopo due proroghe dell’impiego, per un’ulteriore proroga è necessaria l’autorizzazione del Comando Operazioni dell’Aggruppamento Difesa.12
5 Un singolo contratto di lavoro o contratti di lavoro successivi senza interruzioni non possono avere complessivamente una durata superiore a dieci anni.
10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 5 dic. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 795).
11 Abrogato dal n. I dell’O del DDPS del 5 dic. 2022, con effetto dal 1° gen. 2023 (RU 2022 795).
12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 5 dic. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 795).
1 Le contrat de travail pour l’instruction est limité à la durée de celle-ci.
2 Le contrat de travail pour l’engagement concret est limité à la durée de celui-ci. Si l’engagement est de durée indéterminée, la durée du contrat de travail est en règle générale d’un an.10
3 …11
4 Le contrat de travail pour l’engagement peut être prolongé d’un commun accord. Après deux prolongations, une autorisation doit être demandée au commandement des Opérations du Groupement Défense pour obtenir une prolongation supplémentaire.12
5 La durée d’un contrat de travail, ou de contrats de travail qui se succèdent sans interruption, ne doit pas excéder dix ans au total.
10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 déc. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 795).
11 Abrogé par le ch. I de l’O du DDPS du 5 déc. 2022, avec effet au 1er janv. 2023 (RO 2022 795).
12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DDPS du 5 déc. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 795).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.