1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 1° luglio 2013.
2 L’articolo 8 capoverso 2 entra in vigore il 1° aprile 2013.
1 La présente ordonnance entre en vigueur le 1er juillet 2013, sous réserve de l’al. 2.
2 L’art. 8, al. 2 entre en vigueur le 1er avril 2013.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.