Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.212.1 Ordinanza del 28 giugno 2000 sull'organizzazione del Dipartimento federale dell'interno (OOrg-DFI)

172.212.1 Ordonnance du 28 juin 2000 sur l'organisation du Département fédéral de l'intérieur (Org DFI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16e Fondazione «Pro Helvetia»

1 I compiti e l’organizzazione della Fondazione «Pro Helvetia» sono disciplinati nella legge dell’11 dicembre 200960 sulla promozione della cultura.

2 Il personale della Fondazione «Pro Helvetia» è assunto secondo le disposizioni del Codice delle obbligazioni61.

59 Introdotto dall’all. 3 n. 4 dell’O del 30 giu. 2010, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 3175).

60 RS 442.1. Il rimando è stato adeguato in applicazione dell’art. 12 cpv. 2 della L del 18 giu. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512), con effetto dal 1°gen. 2012.

61 RS 220

Art. 16e Fondation Pro Helvetia

1 Les tâches et l’organisation de la fondation Pro Helvetia sont régies par la loi du 11 décembre 2009 sur l’encouragement de la culture59.

2 Le personnel de la fondation Pro Helvetia est engagé sur la base d’un contrat soumis au code des obligations60.

58 Introduit par l’annexe 3 ch. 4 de l’O du 30 juin 2010, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 3175).

59 RS 442.1. Le renvoi a été adapté au 1er janvier 2012 en application de l’art. 12 al. 2 de la L du 18 juin 2004 sur les publications officielles (RS 170.512).

60 RS 220

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.