Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.210.10 Ordinanza del 29 ottobre 2008 sull'organizzazione della Cancelleria federale (OrgCaF)

172.210.10 Ordonnance du 29 octobre 2008 sur l'organisation de la Chancellerie fédérale (Org ChF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Prestazioni linguistiche

1 La Cancelleria federale si impegna a favore del plurilinguismo nell’Amministrazione federale e si adopera per la parità delle lingue ufficiali.

2 La Cancelleria federale assicura la qualità dei testi di cui all’articolo 10 capoverso 3 dell’ordinanza del 14 novembre 20127 sui servizi linguistici.8

3 La Cancelleria federale mette a disposizione gli strumenti necessari per garantire la qualità redazionale e formale dei testi della Confederazione (art. 2 cpv. 2 dell’ordinanza del 4 giugno 20109 sulle lingue).10

7 RS 172.081

8 Nuovo testo giusta l’all. n. 2 dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2021 692).

9 RS 441.11

10 Introdotto dall’all. n. 2 dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2021 692).

Art. 3 Prestations linguistiques

1 La Chancellerie fédérale s’engage en faveur du plurilinguisme au sein de l’administration fédérale et veille au respect de l’égalité de traitement des langues officielles.

2 Elle veille à la qualité des textes visés à l’art. 10, al. 3, de l’ordonnance du
14 novembre 2012 sur les services linguistiques7.8

3 Elle fournit les outils permettant d’assurer la qualité rédactionnelle et formelle des textes publiés par la Confédération (art. 2, al. 2, de l’ordonnance du 4 juin 2010 sur les langues9).10

7 RS 172.081

8 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 2 de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2021 692).

9 RS 441.11

10 Introduit par l’annexe ch. 2 de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2021 692).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.