1 Il presente decreto15, di obbligatorietà generale, non sottostà al referendum in virtù degli articoli 1 e 3 della legge federale del 6 ottobre 198916 concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati.
2 Il presente decreto17 entra in vigore18 contemporaneamente alla legge federale del 6 ottobre 1989 concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati.
14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’Ass. fed. del 14 dic. 2001 (RU 2001 3195; FF 2001 3464).
15 Ora: Ordinanza dell’Assemblea federale (Art. 163 cpv. 1 Cost.; RS 101)
17 Ora: Ordinanza dell’Assemblea federale (Art. 163 cpv. 1 Cost.; RS 101)
18 Entrata in vigore: 1o gennaio 1990
1 Le présent arrêté est de portée générale16; toutefois, en vertu des art. 1 et 3 de la loi fédérale du 6 octobre 1989 concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats17, il n’est pas sujet au référendum.
2 Le présent arrêté18 entre en vigueur en même temps que la loi fédérale du 6 octobre 1989 concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.