Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.056.11 Ordinanza del 12 febbraio 2020 sugli appalti pubblici (OAPub)

172.056.11 Ordonnance du 12 février 2020 sur les marchés publics (OMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Obblighi di documentazione

(art. 37, 38, 39 cpv. 4 e 40 cpv. 1 LAPub)

1 Il committente documenta in maniera tracciabile l’apertura e la valutazione delle offerte.

2 Il verbale della rettifica delle offerte contiene almeno le seguenti informazioni:

a.
il luogo;
b.
la data;
c.
i nomi dei partecipanti;
d.
le parti dell’offerta rettificate;
e.
i risultati della rettifica.

Art. 10 Obligations en matière de documentation

(art. 37, 38, 39, al. 4, et 40, al. 1, LMP)

1 L’adjudicateur documente l’ouverture et l’évaluation des offres de manière à ce qu’elles puissent être retracées.

2 Le procès-verbal de la rectification d’une offre contient au moins les indications suivantes:

a.
le lieu;
b.
la date;
c.
les noms des participants;
d.
les parties de l’offre qui ont été rectifiées;
e.
les résultats de la rectification.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.