Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.042.110 Ordinanza del 27 ottobre 1999 sugli emolumenti in materia di stato civile (OESC)

Inverser les langues

172.042.110 Ordonnance du 27 octobre 1999 sur les émoluments en matière d'état civil (OEEC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Principio e campo d’applicazione
Art. 1 Principes et champ d’application
Art. 2 Assoggettamento
Art. 2 Assujettissement
Art. 3 Esenzione dall’emolumento
Art. 3 Exemption d’émolument
Art. 4 Tariffe applicabili
Art. 4 Tarifs applicables
Art. 5 Calcolo degli emolumenti
Art. 5 Calcul de l’émolument
Art. 6 Supplemento
Art. 6 Supplément
Art. 7 Disborsi
Art. 7 Débours
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Anticipo e fattura intermedia
Art. 9 Avance et facture intermédiaire
Art. 10 Decisione sull’emolumento e rimedi giuridici
Art. 10 Décision d’émolument et voies de droit
Art. 11 Termine di pagamento
Art. 11 Délai de paiement
Art. 12 Incasso
Art. 12 Encaissement
Art. 13 Condono o riduzione di emolumenti e disborsi
Art. 13 Réduction ou remise d’émoluments et de débours
Art. 14 Esecuzione forzata
Art. 14 Exécution
Art. 15 Prescrizione
Art. 15 Prescription
Art. 16 Adeguamento degli emolumenti all’evoluzione dei prezzi
Art. 16 Adaptation des émoluments à l’évolution des prix
Art. 17 Modifica del diritto vigente
Art. 17 Modification du droit en vigueur
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.