Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.59 Ordinanza del 19 ottobre 2016 sui sistemi di gestione delle identità e sui servizi di elenchi della Confederazione (OIAM)

172.010.59 Ordonnance du 19 octobre 2016 sur les systèmes de gestion des données d'identification et les services d'annuaires de la Confédération (OIAM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Decisione in merito al collegamento di sistemi IAM esterni

1 La decisione in merito alla richiesta di collegamento spetta all’organo federale responsabile del sistema IAM della Confederazione interessato.

2 Se il sistema IAM esterno deve essere collegato, oltre al sistema IAM direttamente collegato, anche ad altri sistemi IAM della Confederazione, per l’approvazione della richiesta è necessario il consenso del settore TDT della CaF.

3 L’organo federale responsabile stipula l’accordo con il servizio richiedente, ne informa il settore TDT della CaF e conferisce il mandato per il collegamento al fornitore di prestazioni competente.

4 Le richieste di modiche o disattivazioni sono trattate analogamente alle richieste di collegamento.

Art. 23 Décision concernant la demande de raccordement de systèmes IAM externes

1 L’organe de la Confédération responsable d’un système IAM de la Confédération est chargé de statuer sur la demande.

2 Si le système IAM externe est relié aussi à d’autres systèmes IAM de la Confédération par le système auquel il est directement raccordé, l’approbation de la demande requiert l’accord de le secteur TNI de la ChF.

3 L’organe de la Confédération responsable conclut la convention avec le service demandeur, informe le secteur TNI de la ChF et mandate le fournisseur de prestations concerné en vue du raccordement.

4 Les demandes de modification ou de déconnexion sont traitées de manière analogue aux demandes de raccordement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.