1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 1999.
2 Gli articoli 26 e 27 entrano in vigore simultaneamente all’ordinanza del 5 maggio 1999106 sull’organizzazione della Cancelleria federale.
106 [RU 1999 1757; 2002 2827 n. III; 2004 4521; 2007 349, 4477 n. IV 7. RU 2008 5153 art. 11]. In vigore dal 1° giu. 1999.
1 La présente ordonnance entre en vigueur, sous réserve de l’al. 2, le 1er janvier 1999.
2 Les art. 26 et 27 entrent en vigueur en même temps que l’ordonnance du 5 mai 1999 sur l’organisation de la Chancellerie fédérale106.
106 [RO 1999 1757; 2002 2827 ch. III; 2004 4521; 2007 349, 4477 ch. IV 7. RO 2008 5153 art. 11]. Cette O est entrée en vigueur le 1er juin 1999.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.