Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

171.105 Ordinanza dell'Assemblea federale del 3 ottobre 2003 sulla Commissione di redazione

171.105 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 3 octobre 2003 sur la Commission de rédaction

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Rettifiche dopo la votazione finale e prima della pubblicazione nella Raccolta ufficiale delle leggi federali


1 Ai sensi dell’articolo 58 capoverso 1 LParl sono considerati:

a.
errori formali: segnatamente i rimandi sbagliati, gli errori di tecnica legislativa e le divergenze terminologiche;
b.
formulazioni che non rispecchiano l’esito dei dibattiti parlamentari: segnatamente gli errori di traduzione e le versioni precedenti che, in seguito alla procedura di appianamento delle divergenze, non corrispondono più alla volontà del legislatore.

2 La Commissione di redazione incarica la Cancelleria federale di indicare le rettifiche nella Raccolta ufficiale delle leggi federali mediante una nota a piè di pagina.

3 Se un errore o una formulazione inesatta di cui al capoverso 1 ha un’incidenza rilevante su un testo che sottostà al referendum, la Commissione di redazione incarica la Cancelleria federale di pubblicare una rettifica nel Foglio federale in forma di errata corrige.

Art. 6 Erreurs constatées après le vote final et avant la publication dans le Recueil officiel des lois fédérales


1 Au sens de l’art. 58, al. 1, LParl:

a.
on entend notamment par erreurs de forme: les références erronées, les erreurs de technique législative ou la dispersion terminologique interne;
b.
on entend notamment par formulations non conformes aux délibérations parlementaires: les erreurs de traduction ou une version non définitive, car modifiée ultérieurement lors de l’élimination des divergences.

2 La commission charge la Chancellerie fédérale de corriger le texte dans le Recueil officiel des lois fédérales et de signaler la correction par une note en bas de page.

3 Lorsqu’une erreur au sens de l’al. 1 est constatée dans un acte législatif sujet au référendum et que cette erreur est grave, la commission charge la Chancellerie fédérale de publier un erratum dans la Feuille fédérale.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.