Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 16 Diritti politici
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 16 Droits politiques

161.116 Ordinanza della CaF del 25 maggio 2022 concernente il voto elettronico (OVE)

161.116 Ordonnance de la ChF du 25 mai 2022 sur le vote électronique (OVotE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Documenti relativi alle domande

1 Alle domande di cui all’articolo 27e ODP vanno allegati informazioni sugli impieghi previsti del voto elettronico e documenti sull’adempimento dei requisiti legali. Tra questi rientrano in particolare:

a.
analisi attuali dei rischi secondo l’articolo 4, incluse le indicazioni necessarie per la comprensibilità;
b.
certificati e relativi allegati che sono stati realizzati nel quadro delle verifiche di cui all’articolo 10 capoverso 2 e informazioni concernenti la loro pubblicazione secondo l’articolo 10 capoverso 4;
c.
informazioni concernenti la pubblicazione di documenti secondo l’articolo 11 e le segnalazioni da parte del pubblico secondo l’articolo 13;
d.
verbali relativi a test svolti dal Cantone e segnalazioni di lacune esistenti nel sistema;
e.
la motivazione ed eventuali misure per le deroghe secondo l’articolo 16 capoverso 2.

2 Nel caso dei documenti di cui al capoverso 1 che la Cancelleria federale ha già ricevuto e che sono ancora validi, è possibile limitarsi a un rimando.

Art. 15 Documents à joindre aux demandes

1 Aux demandes présentées en vertu de l’art. 27e ODP devront être joints les informations concernant l’utilisation prévue du système de vote électronique et les documents qui attestent que les exigences légales sont remplies. Il s’agit notamment des documents suivants:

a.
les appréciations des risques les plus récentes au sens de l’art. 4, y compris les éléments nécessaires à leur compréhension;
b.
les certificats, y compris leurs annexes, qui ont été établis dans le cadre de l’art. 10, al. 2, et les informations attestant de leur publication conformément à l’art. 10, al. 4;
c.
les informations concernant la publication des éléments visés à l’art. 11 et les indications fournies par le public en vertu de l’art. 13;
d.
les protocoles des tests qui ont été effectués par le canton, et les indications suggérant l’existence de failles affectant le système;
e.
les raisons pour lesquelles certaines exigences n’ont pas été remplies et les mesures de remplacement prévues, conformément à l’art. 16, al. 2.

2 Lorsque la ChF a déjà en sa possession les documents visés à l’al. 1 et qu’ils sont encore valides, il pourra suffire d’y renvoyer.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.