Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 16 Diritti politici
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 16 Droits politiques

161.11 Ordinanza del 24 maggio 1978 sui diritti politici (ODP)

161.11 Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Processo verbale

1 Il processo verbale dev’essere conforme allo schema di cui all’allegato 1a (caso normale) o 1b (iniziativa con controprogetto).

2 I Cantoni possono ottenere i moduli al prezzo di costo dalla Cancelleria federale.

3 La Cancelleria federale determina quando i processi verbali devono essere distrutti.

Art. 4 Procès-verbal de la votation

1 Le procès-verbal doit être établi selon le modèle figurant à l’annexe 1a (cas normal) ou 1b (initiative et contre-projet).

2 Les cantons peuvent se procurer les formules nécessaires au prix coûtant auprès de la Chancellerie fédérale.

3 La Chancellerie fédérale fixe le moment à partir duquel les procès-verbaux peuvent être détruits.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.