Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

152.31 Ordinanza del 24 maggio 2006 sul principio di trasparenza dell'amministrazione (Ordinanza sulla trasparenza, OTras)

152.31 Ordonnance du 24 mai 2006 sur le principe de la transparence dans l'administration (Ordonnance sur la transparence, OTrans)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Consultazione sul posto

(art. 6 cpv. 2 LTras)

1 La consultazione ha luogo presso l’autorità competente per il disbrigo della domanda di accesso ai documenti ufficiali richiesti.

2 L’autorità può limitarsi ad autorizzare il richiedente a consultare una copia del documento ufficiale.

3 L’identità del richiedente può essere verificata all’entrata degli edifici dell'autorità in applicazione del diritto di polizia negli edifici federali esercitato dalla Confederazione secondo l’articolo 62f della legge federale del 21 marzo 19975 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione.

Art. 4 Consultation sur place

(art. 6, al. 2, LTrans)

1 La consultation d’un document officiel a lieu auprès de l’autorité compétente pour traiter la demande d’accès.

2 L’autorité peut se borner à soumettre une copie du document officiel à la consultation.

3 L’identité du demandeur peut être vérifiée à l’entrée des bâtiments de l’autorité en vertu du droit de domicile de la Confédération (art. 62f de la LF du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration5).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.