Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

151.21 Ordinanza del 14 ottobre 2009 sui progetti in favore dei diritti umani e contro il razzismo

151.21 Ordonnance du 14 octobre 2009 sur les projets en faveur des droits de l'homme et de la lutte contre le racisme

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Requisiti dei progetti

1 I progetti devono essere finalizzati alla prevenzione dell’antisemitismo, del razzismo e della xenofobia, alla sensibilizzazione sui diritti umani, nonché all’intervento e alla consulenza nei casi di conflitto. Devono considerare in particolare il settore scolastico e quello formativo.

2 Per raggiungere questi obiettivi, i progetti devono:

a.
essere in grado di conseguire il maggiore impatto e il maggiore effetto moltiplicatore possibili;
b.
garantire per quanto possibile il coinvolgimento dei diretti interessati;
c.
proporsi a lungo termine e avere un effetto duraturo;
d.
permettere una valutazione della loro realizzazione e dei loro effetti.

3 Per consentire il raggiungimento degli obiettivi dei progetti possono essere versati sussidi anche per la costituzione e il consolidamento delle strutture necessarie. I sussidi non devono tuttavia essere destinati al mantenimento delle strutture.

Art. 2 Exigences applicables aux projets

1 Les projets doivent servir à la prévention de l’antisémitisme, du racisme ou de la xénophobie, à la sensibilisation aux droits de l’homme ainsi qu’à l’intervention et au conseil en cas de conflit. Ils doivent notamment prendre en compte l’école et la formation.

2 A cet effet, les projets doivent:

a.
être susceptibles d’avoir l’impact et l’effet multiplicateur les plus grands possibles;
b.
impliquer dans la mesure du possible les personnes directement concernées;
c.
viser le long terme et répondre aux exigences du développement durable;
d.
pouvoir être évalués quant à leur réalisation et leur impact.

3 Les subsides peuvent également être affectés à la mise en place ou au renforcement des structures nécessaires. Mais ils ne doivent pas servir à l’entretien des structures existantes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.