Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.116 Ordinanza del DFAE del 13 novembre 2002 concernente l'ordinanza sui documenti d'identità (O-ODI-DFAE)

143.116 Ordonnance du DFAE du 13 novembre 2002 concernant l'ordonnance sur les documents d'identité des ressortissants suisses (OOLDI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Autorità competenti

1 La Direzione delle risorse del DFAE (Direzione) è l’autorità richiedente e l’autorità di rilascio ai sensi della legge del 22 giugno 20014 sui documenti d’identità (LDI).5

2 Essa decide in merito al rilascio, alla restituzione e al ritiro di un passaporto diplomatico o di servizio (documenti d’identità ufficiali).

3 Essa può derogare, in via eccezionale, alle disposizioni della presente ordinanza:

a.
su domanda;
b.
in presenza di motivi importanti; e
c.
se la deroga è indispensabile al fine di tutelare interessi nazionali.

4 RS 143.1

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFAE del 31 gen. 2012, in vigore dal 1° mar. 2012 (RU 2012 697).

Art. 5 Autorité compétente

1 La Direction des ressources du DFAE (Direction) est l’autorité chargée de transmettre la demande et d’établir les documents au sens de la loi du 22 juin 2001 sur les documents d’identité (LDI)4.5

2 Elle décide de l’établissement, de la restitution et du retrait d’un passeport diplomatique ou de service.

3 Elle peut exceptionnellement déroger aux dispositions de la présente ordonnance:

a.
sur demande;
b.
lorsque des raisons importantes le justifient; et
c.
lorsque la défense des intérêts de la Suisse l’impose.

4 RS 143.1

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFAE du 31 janv. 2012, en vigueur depuis le 1er mars 2012 (RO 2012 697).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.