Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.11 Ordinanza del 20 settembre 2002 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri (Ordinanza sui documenti d'identità, ODI)

143.11 Ordonnance du 20 septembre 2002 sur les documents d'identité des ressortissants suisses (Ordonnance sur les documents d'identité, OLDI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Denuncia di perdita e notifica

1 La perdita di un documento d’identità dev’essere immediatamente denunciata alla polizia locale dal suo titolare.

2 Gli Svizzeri all’estero che perdono un documento d’identità all’estero lo notificano a una rappresentanza diplomatica o consolare. Questa notifica la perdita all’Ufficio federale per l’iscrizione nella ricerca d’oggetti RIPOL.

3 Gli Svizzeri che soggiornano temporaneamente all’estero e non vi richiedono alcun documento d’identità sostitutivo, dopo il rientro in Svizzera notificano inoltre la perdita del documento d’identità a un ufficio di polizia svizzero.

4 Chi richiede un documento d’identità sostitutivo deve presentare la denuncia di perdita:

a.
di un ufficio di polizia svizzero, se è in Svizzera;
b.
dell’ufficio di polizia straniero competente, se è all’estero.

Art. 23 Avis de perte et annonce

1 Le titulaire d’un document d’identité doit en signaler la perte à la police locale dès qu’il la constate.

2 Les Suisses de l’étranger qui perdent un document d’identité à l’étranger en signalent de surcroît la perte à une représentation diplomatique ou consulaire. Celle-ci informe l’office de la perte aux fins d’inscription dans la recherche d’objets RIPOL.

3 Les Suisses qui séjournent temporairement à l’étranger et qui n’y demandent pas un document d’identité de remplacement signalent de surcroît la perte du document d’identité à un bureau de police suisse après leur retour en Suisse.

4 Le requérant d’un document d’identité de remplacement doit présenter un avis de perte:

a.
d’une autorité de police suisse: en Suisse;
b.
de l’autorité de police étrangère compétente: à l’étranger.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.