Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.513 Ordinanza del 12 aprile 2006 concernente il sistema d'informazione centrale sulla migrazione (Ordinanza SIMIC)

142.513 Ordonnance du 12 avril 2006 sur le système d'information central sur la migration (Ordonnance SYMIC)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 26 Entrata in vigore

1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 29 maggio 2006.

2 I seguenti campi di dati dell’allegato 1 entrano in vigore il 1° gennaio 2007:

«Cittadinanza del partner registrato» (n. IV., 2., a);
«Il partner registrato è svizzero» (n. IV., 2., a);
«Categoria di stranieri del partner registrato» (n. IV., 2., d);
«Data di nascita del partner registrato» (n. IV., 2., i);
«Il partner registrato è svizzero» (n. IV., 2., i).

Art. 26 Entrée en vigueur

1 Sous réserve de l’al. 2, la présente ordonnance entre en vigueur le 29 mai 2006.

2 Les champs de données suivants de l’annexe 1 entrent en vigueur le 1er janvier 2007:

«Nationalité du partenaire enregistré» (ch. IV., 2., a.);
«Partenaire enregistré est suisse» (ch. IV., 2., a.);
«Catégorie d’étranger du partenaire enregistré (ch. IV., 2., d.);
«Date de naissance du partenaire enregistré (ch. IV., 2., i.);
«Partenaire enregistré est suisse (ch. IV., 2., i.).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.