Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.314 Ordinanza 3 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa al trattamento di dati personali (Ordinanza 3 sull'asilo, OAsi 3)

142.314 Ordonnance 3 du 11 août 1999 sur l'asile relative au traitement de données personnelles (Ordonnance 3 sur l'asile, OA 3)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Sicurezza dei dati

La sicurezza dei dati è retta:

a.
dall’ordinanza del 14 giugno 199359 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati;
b.60
dall’ordinanza del 27 maggio 202061 sui ciber-rischi;
c.62
...

58 Nuovo testo giusta il n. I 4 dell’O del 12 giu. 2015 sull’adeguamento di ordinanze in seguito a innovazioni concernenti l’acquis di Dublino/Eurodac, in vigore dal 20 lug. 2015 (RU 2015 1849).

59 RS 235.11

60 Nuovo testo giusta l’all. n. 3 dell’O del 24 feb. 2021, in vigore dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

61 RS 120.73

62 Abrogata dall’all. n. 3 dell’O del 24 feb. 2021, con effetto dal 1° apr. 2021 (RU 2021 132).

Art. 12 Sécurité des données

La sécurité des données est régie par:

a.
l’ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données58;
b.59
l’ordonnance du 27 mai 2020 sur les cyberrisques60;
c.61
...

57 Nouvelle teneur selon le ch. I 4 de l’O du 12 juin 2015 portant adaptation d’actes en raison de nouveautés en lien avec l’acquis de Dublin/Eurodac, en vigueur depuis le 20 juil. 2015 (RO 2015 1849).

58 RS 235.11

59 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 3 de l’O du 24 fév. 2021, en vigueur depuis le 1er avr. 2021 (RO 2021 132).

60 RS 120.73

61 Abrogée par l’annexe ch. 3 de l’O du 24 fév. 2021, avec effet au 1er avr. 2021 (RO 2021 132).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.