Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.311.23 Ordinanza del DFGP del 4 dicembre 2018 sull'esercizio dei centri della Confederazione e degli alloggi presso gli aeroporti

142.311.23 Ordonnance du DFJP du 4 décembre 2018 relative à l'exploitation des centres de la Confédération et des logements dans les aéroports

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Perquisizione e ritiro di oggetti

1 Allo scopo di garantire o ristabilire la sicurezza e l’ordine, tutelare la sfera privata di altre persone o espletare le procedure secondo la legge sull’asilo nei centri della Confederazione o negli alloggi presso gli aeroporti, il personale del fornitore di prestazioni incaricato dalla SEM addetto alla sicurezza è autorizzato, con il loro consenso, a perquisire i richiedenti l’asilo e le persone bisognose di protezione nonché i loro bagagli.

1bis La perquisizione è finalizzata a mettere al sicuro i seguenti oggetti e documenti:

a.
documenti di viaggio e di legittimazione;
b.
documenti e mezzi di prova rilevanti per la procedura;
c.
armi, accessori di armi e altri oggetti pericolosi;
d.
bevande alcoliche e stupefacenti;
e.
valori patrimoniali ai sensi dell’articolo 16 capoverso 1 dell’ordinanza 2 dell’11 agosto 19995 sull’asilo.

2 Il personale di sicurezza può mettere al sicuro gli oggetti di cui al capoverso 1bis; rilascia una ricevuta all’interessato. Gli stupefacenti e gli oggetti di cui al capoverso 1bis lettera c sono immediatamente notificati e consegnati alla polizia.

3 La SEM mette agli atti i documenti ritirati di cui al capoverso 1bis lettere a e b.

4 I valori patrimoniali di cui al capoverso 1bis lettera e, il cui valore è superiore ai 1000 franchi, sono confiscati contro ricevuta.

5 All’uscita dai centri della Confederazione o degli alloggi presso gli aeroporti gli oggetti e i documenti ritirati temporaneamente sono restituiti.

6 La perquisizione di richiedenti l’asilo e di persone bisognose di protezione può essere effettuata soltanto da una persona dello stesso sesso.

7 Il regolamento può contenere altre disposizioni, in particolare concernenti la conservazione di viveri o l’uso di apparecchi elettronici e il loro eventuale ritiro temporaneo in caso di disturbo dell’esercizio.

4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 6 dic. 2022, in vigore dal 15 gen. 2023 (RU 2022 852).

5 RS 142.312

Art. 4 Fouille et saisie d’objets

1 Pour garantir ou rétablir la sécurité et l’ordre, protéger la sphère privée d’autres personnes ou encore mener les procédures selon la LAsi dans les centres de la Confédération et les logements dans les aéroports, le personnel de sécurité du prestataire mandaté par le SEM est habilité à fouiller, moyennant leur accord, les requérants d’asile et les personnes à protéger, de même que leurs effets personnels.

1bis La fouille vise à saisir les objets et documents suivants:

a.
documents de voyage et pièces d’identité;
b.
documents et moyens de preuve déterminants pour la procédure;
c.
armes, accessoires d’armes et autres objets dangereux;
d.
boissons alcoolisées et stupéfiants;
e.
valeurs patrimoniales au sens de l’art. 16, al. 1, de l’ordonnance 2 du 11 août 1999 sur l’asile5.

2 Le personnel de sécurité peut saisir les objets visés à l’al. 1bis; il délivre un accusé de réception à la personne concernée. Les stupéfiants et les objets visés à l’al. 1bis, let. c, sont immédiatement annoncés et remis à la police.

3 Le SEM verse au dossier de la personne concernée les documents saisis qui sont mentionnés à l’al. 1bis, let. a et b.

4 Les valeurs patrimoniales visées à l’al. 1bis, let. e, supérieures à 1000 francs sont saisies contre la remise d’un accusé de réception.

5 Les objets et documents provisoirement saisis sont restitués à leur propriétaire à sa sortie du centre ou du logement dans l’aéroport.

6 Les requérants d’asile et les personnes à protéger ne peuvent être fouillés que par des personnes du même sexe.

7 Le règlement intérieur peut prévoir d’autres règles, notamment concernant la conservation de denrées alimentaires ou l’utilisation d’appareils électroniques, de même que sur leur éventuelle confiscation provisoire en cas d’atteinte au fonctionnement du centre ou du logement dans l’aéroport.

4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFJP du 6 déc. 2022, en vigueur depuis le 15 janv. 2023 (RO 2022 852).

5 RS 142.312

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.