Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.204 Ordinanza del 15 agosto 2018 concernente l'entrata e il rilascio del visto (OEV)

142.204 Ordonnance du 15 août 2018 sur l'entrée et l'octroi de visas (OEV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34

1 La SEM ha la competenza di concludere trattati internazionali in vista del recepimento di atti di esecuzione della Commissione europea relativi al regolamento (UE) 2017/222675, sempreché questi trattati internazionali siano di portata limitata ai sensi dell’articolo 7a della legge del 21 marzo 199776 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione (LOGA) e riguardino gli ambiti seguenti:

a.
le condizioni per il funzionamento del servizio web e la protezione dei dati e le norme di sicurezza applicabili al servizio web (art. 13 par. 7);
b.
la procedura sostitutiva in caso di impossibilità tecnica per i vettori di accedere ai dati nonché il sostegno operativo che l’unità centrale ETIAS fornisce in questi casi e i mezzi per fornirlo (art. 13bis par. 3 e 4);
c.
le prescrizioni riguardanti le informazioni sulla procedura sostitutiva trasmesse dalla Commissione europea qualora l’inserimento dei dati sia tecnicamente impossibile o in caso di guasto del sistema centrale dell’EES (art. 21 par. 2);
d.
lo sviluppo e l’assistenza tecnica del sistema di ingressi/uscite (art. 36);
e.
le informazioni da fornire ai cittadini di paesi terzi i cui dati sono registrati nell’EES (art. 50 par. 4);
f.
le specifiche e le condizioni per il sito web che contiene informazioni sull’EES (art. 50 par. 5);
g.
le specifiche della soluzione tecnica per la compilazione di statistiche (art. 72 par. 8).77

2 Ha la competenza di concludere trattati internazionali in vista del recepimento di atti di esecuzione della Commissione europea riguardanti le procedure di rendicontazione in merito al sostegno operativo nell’ambito dei programmi nazionali degli Stati Schengen e erogati in virtù degli articoli 10 paragrafo 6 e 11 paragrafo 6 del regolamento (UE) n. 515/201478, sempreché questi trattati internazionali siano di portata limitata ai sensi dell’articolo 7a LOGA.

2bis Ha la competenza di concludere trattati internazionali in vista del recepimento di atti delegati della Commissione europea riguardanti la definizione di un programma per lo sviluppo di sistemi informatici a sostegno della gestione dei flussi migratori attraverso le frontiere esterne ed erogati in virtù degli articoli 5 paragrafo 5 lettera b, 15 e 17 del regolamento (UE) n. 515/2014, sempreché questi trattati siano di portata limitata ai sensi dell’articolo 7a LOGA.79

3 Ha la competenza di concludere trattati internazionali in vista del recepimento di atti delegati e di esecuzione della Commissione europea relativi al regolamento (UE) n. 514/201480, sempreché questi trattati siano di portata limitata ai sensi dell’articolo 7a LOGA, e riguardino:81

a.
la comunicazione di irregolarità finanziarie e siano emanati in virtù dell’articolo 5 paragrafo 6 del regolamento (UE) n. 514/2014;
b.
il programma di lavoro e l’assistenza emergenziale e siano emanati in virtù dell’articolo 6 paragrafo 2 del regolamento (UE) n. 514/2014;
c.
il modello conformemente al quale sono redatti i programmi nazionali e siano emanati in virtù dell’articolo 14 paragrafo 4 del regolamento (UE) n. 514/2014;
d.
le condizioni e le modalità del sistema di scambio elettronico dei dati e siano emanati i virtù dell’articolo 24 paragrafo 5 del regolamento (UE) n. 514/2014;
dbis.82
le condizioni minime per la designazione delle autorità responsabili con riguardo all’ambiente interno, alle attività di controllo, informazione e comunicazione, e al monitoraggio, oltre alle norme sulla procedura per procedere e porre fine alla designazione, e siano stati erogati in virtù dell’articolo 26 paragrafo 4 lettera a del regolamento (UE) n. 514/2014;
dter.83
le norme relative alla vigilanza delle autorità responsabili e la procedura per il riesame della loro designazione e siano stati erogati in virtù dell’articolo 26 paragrafo 4 lettera b del regolamento (UE) n. 514/2014;
dquater.84
gli obblighi delle autorità responsabili in materia di intervento pubblico e di contenuto delle loro responsabilità di gestione e di controllo e siano stati erogati in virtù dell’articolo 26 paragrafo 4 lettera c del regolamento (UE) n. 514/2014;
e.
le procedure e le prescrizioni necessarie in vista di unificare i controlli svolti dalle autorità competenti e siano emanati in virtù dell’articolo 27 paragrafo 5 del regolamento (UE) n. 514/2014;
f.
i modelli da utilizzare per presentare la richiesta di pagamento del saldo annuale e siano emanati in virtù dell’articolo 44 paragrafo 3 del regolamento (UE) n. 514/2014;
g.
le modalità della procedura di liquidazione annuale dei conti e siano emanati in virtù dell’articolo 45 paragrafo 2 del regolamento (UE) n. 514/2014;
h.
le modalità per l’esecuzione della verifica di conformità e siano emanati in virtù dell’articolo 47 paragrafo 6 del regolamento (UE) n. 514/2014;
i.
le caratteristiche tecniche delle misure di informazione e pubblicità e siano emanati in virtù dell’articolo 53 paragrafo 5 del regolamento (UE) n. 514/2014;
j.
i modelli per le relazioni annuale e finale di esecuzione e siano emanati in virtù dell’articolo 54 paragrafo 8 del regolamento (UE) n. 514/2014.

74 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 feb. 2019, in vigore dal 1° apr. 2019 (RU 2019 907).

75 Cfr. la nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 4 lett. bbis.

76 RS 172.010

77 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 ago. 2021, in vigore dal 15 set. 2021 (RU 2021 503).

78 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 4 lett. b.

79 Introdotto dal n. I dell’O del 19 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 153).

80 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 4 lett. a.

81 Nuovo testo gisuta il n. I dell’O del 19 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 153).

82 Introdotta dal n. I dell’O del 19 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 153).

83 Introdotta dal n. I dell’O del 19 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 153).

84 Introdotta dal n. I dell’O del 19 dic. 2018, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 153).

Art. 34

1 Le SEM est compétent pour conclure des traités internationaux en vue de la reprise d’actes d’exécution de la Commission européenne relatifs au règlement (UE) 2017/222681, pour autant que ces traités soient de portée mineure au sens de l’art. 7a de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (LOGA)82 et qu’ils concernent les domaines suivants:

a.
les conditions d’exploitation du service Internet et les règles relatives à la protection et à la sécurité des données applicables au service Internet (art. 13, par. 7);
b.
les procédures de secours en cas d’impossibilité technique pour les transporteurs d’accéder aux données et le soutien opérationnel à apporter par l’unité centrale ETIAS et les moyens de fournir ce soutien (art. 13bis, par. 3 et 4);
c.83
les règles détaillées relatives aux informations à communiquer à la Commission européenne en ce qui concerne les procédures de secours en cas d’impossibilité technique d’introduire les données ou en cas de dysfonctionnement du système d’entrée et de sortie (EES) (art. 21, par. 2);
d.84
le développement et la mise en œuvre de l’EES (art. 36);
e.
les informations à fournir aux ressortissants de pays tiers dont les données doivent être enregistrées dans l’EES (art. 50, par. 4);
f.
les spécifications et conditions relatives au site Internet qui contient les informations concernant l’EES (art. 50, par. 5);
g.
les spécifications de la solution technique visant à établir des statistiques (art. 72, par. 8);
h.85
les règles détaillées relatives à la fonctionnalité pour la gestion centralisée de la liste des autorités pouvant accéder à l’EES (art. 9, par. 2, du règlement [UE] 2017/2226).86

2 Il est compétent pour conclure des traités internationaux en vue de la reprise d’actes d’exécution de la Commission européenne qui concernent les procédures de compte rendu sur le soutien opérationnel dans le cadre des programmes nationaux des États Schengen et sont édictés sur la base de l’art. 10, par. 6, et de l’art. 11, par. 6, du règlement (UE) no 515/201487, pour autant que ces traités soient de portée mineure au sens de l’art. 7a LOGA.

2bis Il est compétent pour conclure des traités internationaux en vue de la reprise d’actes délégués de la Commission européenne qui concernent la mise en place d’un programme de développement de systèmes informatiques permettant la gestion des flux migratoires aux frontières extérieures Schengen et qui sont édictés sur la base de l’art. 5, par. 5, let. b, et des art. 15 et 17 du règlement (UE) no 515/2014, pour autant que ces traités soient de portée mineure au sens de l’art. 7a LOGA.88

3 Il est compétent pour conclure des traités internationaux en vue de la reprise d’actes délégués ou d’actes d’exécution de la Commission européenne relatifs au règlement (UE) no 514/201489, pour autant que ces traités soient de portée mineure au sens de l’art. 7a LOGA, et qu’ils concernent:90

a.
le signalement des irrégularités financières et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 5, par. 6, du règlement (UE) no 514/2014;
b.
le programme de travail et l’aide d’urgence et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 6, par. 2, du règlement (UE) no 514/2014;
c.
le modèle suivant lequel les programmes nationaux sont rédigés et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 14, par. 4, du règlement (UE) no 514/2014;
d.
les conditions et les modalités auxquelles doit satisfaire le système d’échange électronique de données et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 24, par. 5, du règlement (UE) no 514/2014;
dbis.91
les conditions minimales pour la désignation des autorités responsables en ce qui concerne l’environnement interne, les activités de contrôle, l’information et la communication, ainsi que le suivi, de même que les règles relatives aux procédures concernant la désignation ou visant à y mettre un terme, et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 26, par. 4, let. a, du règlement (UE) no 514/2014;
dter.92
les règles relatives à la supervision des autorités responsables, ainsi que la procédure de réexamen de leur désignation, et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 26, par. 4, let. b, du règlement (UE) no 514/2014;
dquater.93
les obligations des autorités responsables en ce qui concerne l’intervention publique et la teneur de leurs responsabilités en matière de gestion et de contrôle et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 26, par. 4, let. c, du règlement (UE) no 514/2014;
e.
les procédures et les règles nécessaires pour parvenir à une application uniforme des contrôles exercés par les autorités responsables et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 27, par. 5, du règlement (UE) no 514/2014;
f.
les modèles selon lesquels les documents relatifs à la demande de paiement du solde annuel sont rédigés et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 44, par. 3, du règlement (UE) no 514/2014;
g.
les modalités de mise en œuvre de la procédure d’apurement annuel des comptes et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 45, par. 2, du règlement (UE) no 514/2014;
h.
les modalités de mise en œuvre de la procédure d’apurement de conformité et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 47, par. 6, du règlement (UE) no 514/2014;
i.
les caractéristiques techniques des actions d’information et de publicité et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 53, par. 5, du règlement (UE) no 514/2014;
j.
les modèles selon lesquels les rapports annuels et finaux de mise en œuvre sont rédigés et qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 54, par. 8, du règlement (UE) no 514/2014.

80 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 févr. 2019, en vigueur depuis le 1er avr. 2019 (RO 2019 907).

81 Cf. note de bas de page de l’art. 1, al. 4, let. bbis.

82 RS 172.010

83 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 15 janv. 2022 (RO 2021 913).

84 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 15 janv. 2022 (RO 2021 913).

85 Introduite par le ch. I de l’O du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 15 janv. 2022 (RO 2021 913).

86 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 août 2021, en vigueur depuis le 15 sept. 2021 (RO 2021 503).

87 Cf. note de bas de page relative à l’art. 1, al. 4, let. b.

88 Introduit par le ch. I de l’O du 19 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 153).

89 Cf. note de bas de page relative à l’art. 1, al. 4, let. a.

90 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 153).

91 Introduite par le ch. I de l’O du 19 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 153).

92 Introduite par le ch. I de l’O du 19 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 153).

93 Introduite par le ch. I de l’O du 19 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 153).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.