142.201 Ordinanza del 24 ottobre 2007 sull'ammissione, il soggiorno e l'attività lucrativa (OASA)
142.201 Ordonnance du 24 octobre 2007 relative à l'admission, au séjour et à l'exercice d'une activité lucrative (OASA)
Art. 89a Comunicazione di dati personali a uno Stato non vincolato da nessuno degli Accordi di associazione alla normativa di Schengen
È data una protezione adeguata dello straniero in questione ai sensi dell’articolo 102c capoverso 3 LAsi se sono fornite garanzie sufficienti, risultanti segnatamente dalle clausole contrattuali, sui punti seguenti:
- a.
- i principi della legittimità e della buona fede nel trattamento dei dati nonché dell’esattezza dei dati sono rispettati;
- b.
- lo scopo della comunicazione è chiaramente stabilito;
- c.
- i dati sono trattati solo fintanto che necessario allo scopo della comunicazione;
- d.
- le autorità autorizzate a trattare i dati sono chiaramente designate;
- e.
- la trasmissione dei dati ad altri Stati che non garantiscono un adeguato livello di protezione è vietata;
- f.
- la conservazione e la cancellazione dei dati sono chiaramente disciplinate;
- g.
- lo straniero in questione ha un diritto di rettifica dei dati inesatti;
- h.
- lo straniero in questione è informato sul trattamento dei suoi dati personali nonché sulle relative condizioni;
- i.
- lo straniero in questione ha il diritto di essere informato sui dati che lo riguardano;
- j.
- la sicurezza dei dati è garantita;
- k.
- lo straniero in questione ha il diritto di fare appello a un’autorità indipendente se ritiene che il trattamento dei suoi dati sia illecito.
Art. 89a Communication de données personnelles à un État qui n’est lié à aucun des accords d’association à Schengen
Il y a protection adéquate de la personne concernée au sens de l’art. 111d LEI lorsque des garanties suffisantes résultant notamment de clauses contractuelles et portant sur les données transmises et leur traitement sont fournies sur les points suivants:
- a.
- les principes de licéité, de bonne foi et d’exactitude sont respectés;
- b.
- la finalité de la communication des données est clairement déterminée;
- c.
- les données ne sont traitées que dans les limites nécessaires à leur communication;
- d.
- les autorités habilitées à traiter les données transmises sont clairement désignées;
- e.
- la transmission des données à un autre État n’assurant pas un niveau de protection adéquat est interdite;
- f.
- la conservation et la destruction des données sont clairement réglementées;
- g.
- la personne concernée a le droit de faire rectifier des données inexactes;
- h.
- la personne concernée est informée du traitement de ses données personnelles et des conditions-cadres de ce dernier;
- i.
- la personne concernée bénéficie d’un droit d’accès à ses données personnelles;
- j.
- la sécurité des données est garantie;
- k.
- la personne concernée a le droit de saisir en justice une autorité indépendante si elle estime que ses données personnelles ont été traitées de manière illicite.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.