Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.201 Ordinanza del 24 ottobre 2007 sull'ammissione, il soggiorno e l'attività lucrativa (OASA)

142.201 Ordonnance du 24 octobre 2007 relative à l'admission, au séjour et à l'exercice d'une activité lucrative (OASA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 82f Obblighi di comunicare in relazione a misure di protezione del figlio e dell’adulto

(art. 97 cpv. 3 lett. dquinquies LStrI)

1 Le APMA comunicano spontaneamente alle autorità cantonali competenti nel settore della migrazione le misure di protezione del figlio e dell’adulto concernenti stranieri di cui le autorità cantonali competenti nel settore della migrazione necessitano per le loro decisioni. Tra queste misure rientrano in particolare:

a.
le misure di protezione del figlio di cui all’articolo 308 CC196, se riguardano le relazioni personali;
b.
le misure di protezione del figlio di cui agli articoli 310–312 e 327a CC;
c.
le misure di protezione dell’adulto di cui agli articoli 394 capoverso 2 e 398 CC.

2 Le autorità giudiziarie comunicano spontaneamente all’autorità cantonale competente nel settore della migrazione le misure di protezione del figlio di cui al capoverso 1 lettere a e b da loro ordinate in una procedura del diritto di famiglia.

195 Introdotto dal n. I dell’O del 15 ago. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 3173).

196 RS 210

Art. 82f Obligation de communiquer en lien avec des mesures de protection de l’enfant et de l’adulte

(art. 97, al. 3, let. dquinquies, LEI)

1 Les APEA communiquent spontanément aux autorités migratoires cantonales les mesures de protection de l’enfant et de l’adulte qui concernent des étrangers et dont ces dernières autorités ont besoin pour rendre leurs décisions. En font notamment partie:

a.
les mesures de protection de l’enfant prévues à l’art. 308 CC197, pour autant qu’elles concernent des relations personnelles;
b.
les mesures de protection de l’enfant prévues aux art. 310 à 312 et 327a CC;
c.
les mesures de protection de l’adulte prévues aux art. 394, al. 2, et 398 CC.

2 Les autorités judiciaires communiquent spontanément aux autorités migratoires cantonales les mesures de protection de l’enfant au sens de l’al. 1, let. a et b, qu’elles ont ordonnées dans une procédure relevant du droit de la famille.

196 Introduit par le ch. I de l’O du 15 août 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 3173).

197 RS 210

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.