Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

142.201 Ordinanza del 24 ottobre 2007 sull'ammissione, il soggiorno e l'attività lucrativa (OASA)

142.201 Ordonnance du 24 octobre 2007 relative à l'admission, au séjour et à l'exercice d'une activité lucrative (OASA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 72a Lettura delle impronte digitali

1 Il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP) determina le imprese di trasporto aereo e gli esercenti aeroportuali abilitati, al momento del controllo dei passeggeri precedente l’imbarco, a leggere le impronte digitali registrate nel microchip sulla base dei seguenti criteri:

a.
il rischio di migrazione illegale constatato per determinati voli o determinate provenienze;
b.
il numero di persone che, all’arrivo in Svizzera mediante un volo precedente, non disponeva dei necessari documenti di viaggio, visti o carte di soggiorno;
c.
l’affidabilità dei documenti di viaggio e d’identità emessi dagli Stati non membri dell’UE o dell’AELS;
d.
la constatazione di comportamenti fraudolenti o di nuove modalità che richiedono una lettura delle impronte digitali.

2 Il DFGP determina i luoghi e la durata di tali controlli.

3 Può concludere con gli Stati che si conformano al regolamento (CE) n. 1030/2002162 e alle disposizioni d’esecuzione emanate in virtù dello stesso trattati concernenti la lettura delle impronte digitali registrate nel microchip.

4 La SEM è autorizzata a comunicare i diritti di lettura per le impronte digitali registrati nel microchip:

a.
agli Stati con cui il DFGP ha concluso un accordo ai sensi del capoverso 3;
b.
alle autorità svizzere autorizzate a procedere alla lettura delle impronte digitali ai sensi dell’articolo 102b LStrI;
c.
alle imprese e agli esercenti di cui al capoverso 1.

161 Nuovo testo giusta il n. II dell’O del 7 lug. 2016, in vigore dal 1° ago. 2016 (RU 2016 2637).

162 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 71c.

Art. 72a Lecture des empreintes digitales

1 Le Département fédéral de justice et police (DFJP) désigne les entreprises de transport aérien et les exploitants d’aéroport habilités à lire les empreintes digitales enregistrées dans la puce lors du contrôle des passagers avant l’embarquement, en se fondant sur les critères suivants:

a.
le risque de migration illégale constaté pour certains vols ou certaines provenances;
b.
le nombre de personnes qui lors de leur arrivée en Suisse par un vol précédant ne disposaient pas des documents de voyage, des visas ou des titres de séjour nécessaires;
c.
la fiabilité des documents de voyage et d’identité émis par les États hors de l’UE et de l’AELE;
d.
la constatation de comportements frauduleux ou de nouveaux modes opératoires nécessitant une lecture des empreintes digitales.

2 Il détermine les lieux et la durée des contrôles.

3 Il peut conclure des accords internationaux relatifs à la lecture des empreintes digitales enregistrées dans la puce avec les États qui respectent le règlement (CE) no 1030/2002162 et ses dispositions d’exécution.

4 Le SEM est autorisé à communiquer les droits de lecture pour les empreintes digitales enregistrées dans la puce:

a.
aux États avec lesquels le DFJP a conclu un accord au sens de l’al. 3;
b.
aux autorités suisses autorisées à procéder à la lecture des empreintes digitales au sens de l’art. 102b LEI;
c.
aux entreprises et aux exploitants désignés en application de l’al. 1.

161 Nouvelle teneur selon le ch. II de l’O du 7 juil. 2016, en vigueur depuis le 1er août 2016 (RO 2016 2637).

162 Cf. note de bas de page relative à l’art. 71c.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.