1
2 Il circondario elettorale è il Cantone. L’elezione si svolge secondo il sistema proporzionale. Sono eleggibili gli aventi diritto di voto di cittadinanza svizzera.7
3 L’elezione si svolge simultaneamente a quella della deputazione al Consiglio nazionale.8
4 La legge disciplina la procedura elettorale.9
7 Accettato nella votazione popolare del 26 set. 2010, in vigore dal 20 apr. 2011. Garanzia dell’AF del 29 set. 2011 (FF 2011 6777 art. 1 n. 8 4015).
8 Accettato nella votazione popolare del 26 set. 2010, in vigore dal 20 apr. 2011. Garanzia dell’AF del 29 set. 2011 (FF 2011 6777 art. 1 n. 8 4015).
9 Accettato nella votazione popolare del 26 set. 2010, in vigore dal 20 apr. 2011. Garanzia dell’AF del 29 set. 2011 (FF 2011 6777 art. 1 n. 8 4015).
1
2 La circonscription électorale est le canton. L’élection se fait selon le système de la représentation proportionnelle. Sont éligibles les électrices et les électeurs de nationalité suisse.7
3 L’élection a lieu en même temps que celle de la députation au Conseil national suisse.8
4 La loi règle la procédure électorale.9
7 Accepté en votation populaire du 26 sept. 2010, en vigueur depuis le 20 avr. 2011. de l’Ass. féd. du 29 sept. 2011 (FF 2011 7019 art. 1 ch. 8 4149).
8 Accepté en votation populaire du 26 sept. 2010, en vigueur depuis le 20 avr. 2011. de l’Ass. féd. du 29 sept. 2011 (FF 2011 7019 art. 1 ch. 8 4149).
9 Accepté en votation populaire du 26 sept. 2010, en vigueur depuis le 20 avr. 2011. de l’Ass. féd. du 29 sept. 2011 (FF 2011 7019 art. 1 ch. 8 4149).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.