Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.229 Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del 14 dicembre 1997

131.229 Constitution de la République et canton du Tessin, du 14 décembre 1997

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 77

1 La giurisdizione amministrativa è esercitata:

a)
dal Tribunale amministrativo;
b)
dal Tribunale delle assicurazioni;
c)
dal Tribunale fiscale;
d)
dal Tribunale delle espropriazioni;
e) 38
...

2 Le decisioni di prima istanza possono essere affidate ad autorità amministrative.

3 La legge stabilisce l’autorità che decide i conflitti di competenza in materia di diritto amministrativo.

38 Abrogata nella votazione popolare del 25 set. 2005, in vigore dal 14 lug. 2006. Garanzia dell’AF del 12 giu. 2006 (FF 2006 5653 art. 1 n. 5 2609).

Art. 77

1 La justice administrative est rendue par:

a.
le Tribunal administratif;
b.
le Tribunal des assurances;
c.
le Tribunal fiscal;
d.
le Tribunal des expropriations.
e.41

2 Les décisions de première instance peuvent être prises par des autorités administratives.

3 La loi détermine l’autorité qui tranche les conflits de compétence en matière de droit administratif.

41 Abrogée en votation populaire du 25 sept. 2005, avec effet au 14 juil. 2006. Garantie de l’Ass. féd. du 12 juin 2006 (FF 2006 5853 art. 1 ch. 5, 2725).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.