Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.225 Costituzione del Cantone di San Gallo, del 10 giugno 2001

131.225 Constitution du Canton de Saint-Gall, du 10 juin 2001

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 111

1 Le comunità religiose stabiliscono le linee fondamentali della loro organizzazione in uno Statuto ecclesiastico che richiede l’assenso dei loro membri aventi diritto di voto.

2 Il Governo approva lo Statuto ecclesiastico se:

a.
il diritto di voto e l’organizzazione della comunità religiosa sotto il profilo del diritto ecclesiastico sono conformi ai principi democratici;
b.
la gestione finanziaria è conforme ai principi di trasparenza e pubblicità;
c.
lo Statuto medesimo non contiene nulla di contrario al diritto federale o cantonale.

Art. 111

1 Les communautés religieuses définissent les grandes lignes de leur organisation dans un acte constitutif qu’elles doivent soumettre au vote de leurs membres.

2 Le Gouvernement approuve l’acte constitutif:

a.
si le droit de vote et l’organisation de la communauté religieuse en tant qu’Eglise reconnue par l’Etat sont conformes aux principes démocratiques;
b.
si la gestion financière de la communauté est conforme aux principes de la transparence et de la publicité;
c.
s’il ne contient pas de disposition contraire au droit fédéral ou cantonal.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.