Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.223 Costituzione del Cantone di Sciaffusa, del 17 giugno 2002

131.223 Constitution du canton de Schaffhouse, du 17 juin 2002

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 79

1 Nell’adempimento dei suoi compiti, il Cantone s’impronta ai bisogni e al benessere di tutti.

2 Il Cantone assume un compito soltanto se:

a.
l’offerta privata è insufficiente; o
b.
i Comuni non sono in grado di adempierlo in modo economico ed efficace; o
c.
la preservazione di un interesse pubblico lo esige.

3 I singoli compiti vanno periodicamente riesaminati per verificare se siano necessari e finanziabili, nonché eseguiti in modo economico ed efficace.

4 La legge disciplina la ripartizione dei compiti e la collaborazione tra il Cantone e i Comuni.

Art. 79

1 Dans l’accomplissement de ses tâches, le canton oriente son action en fonction des besoins et du bien-être de tous.

2 Le canton ne s’acquitte d’une tâche que

a.
si l’offre privée est insuffisante, ou
b.
si les communes sont dans l’incapacité de remplir cette tâche de manière économique et efficace, ou
c.
si la préservation d’un intérêt public l’exige.

3 Le canton vérifie régulièrement que les tâches sont toujours nécessaires, que leur financement est possible et qu’elles sont exécutées de manière économique et efficace.

4 La loi règle la répartition des tâches et la collaboration entre le canton et les communes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.