Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.223 Costituzione del Cantone di Sciaffusa, del 17 giugno 2002

131.223 Constitution du canton de Schaffhouse, du 17 juin 2002

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42

1 Nessuno può far parte simultaneamente:

a.
del Gran Consiglio, del Consiglio di Stato e di un’autorità cantonale incaricata dell’amministrazione della giustizia;
b.
del Consiglio di Stato, del Consiglio nazionale e del Consiglio degli Stati;
c.
del Consiglio di Stato e di un’autorità comunale.

2 I dipendenti dell’amministrazione cantonale non possono essere membri di un’autorità incaricata dell’amministrazione della giustizia. I dipendenti dell’amministrazione cantonale direttamente subordinati al Consiglio di Stato o a uno dei suoi membri non possono nemmeno far parte del Gran Consiglio.

3 Per singole autorità, la legge può prevedere ulteriori incompatibilità.

Art. 42

1 Nul ne peut simultanément faire partie

a.
du Grand Conseil, du Conseil d’Etat et d’une autorité judiciaire cantonale
b.
du Conseil d’Etat, du Conseil national et du Conseil des Etats
c.
du Conseil d’Etat et d’une autorité communale.

2 Les membres de l’administration cantonale ne peuvent pas être membres d’une autorité judiciaire. Les membres de l’administration cantonale qui sont directement subordonnés au Conseil d’Etat ou à un de ses membres ne peuvent pas non plus siéger au Grand Conseil.

3 La loi peut prévoir d’autres incompatibilités pour certaines autorités.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.