Il Popolo del Cantone di Basilea Campagna,
conscio di assumere davanti a Dio la propria responsabilità verso l’essere umano, la collettività e l’ambiente,
determinato a tutelare la libertà e il diritto nell’ambito della sua tradizione e del suo ordinamento democratici,
sapendo che la forza di un Popolo si commisura al benessere del più debole dei suoi membri,
nell’intento di agevolare il pieno sviluppo dell’essere umano come individuo e come membro della comunità,
deciso a rafforzare il Cantone come Stato sovrano nella Confederazione e a preservarlo nella sua diversità,
si è dato la presente Costituzione:
Le peuple du canton de Bâle-Campagne,
conscient d’être responsable devant Dieu, de l’homme, de la communauté et du milieu naturel,
résolu à protéger la liberté et le droit dans le cadre de sa tradition et de son ordre démocratiques,
sachant que la force d’une communauté se mesure au bien-être du plus faible de ses membres,
désireux de faciliter l’épanouissement de l’homme comme individu et comme membre de la communauté,
décidé à renforcer le canton comme État souverain dans la Confédération et à préserver sa diversité,
se donne la Constitution suivante:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.