Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.222.2 Costituzione del Cantone di Basilea Campagna, del 17 maggio 1984

131.222.2 Constitution du canton de Bâle-Campagne, du 17 mai 1984

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Tutela giurisdizionale

1 Ognuno ha diritto alla tutela giurisdizionale. Essa è gratuita per i meno abbienti.

2 Il Cantone e i Comuni promuovono la conoscenza del diritto e provvedono ad assicurare servizi gratuiti d’informazioni giuridiche.

3 In tutti i casi, le parti hanno il diritto d’essere sentite, di essere trattate correttamente e di ottenere entro un termine adeguato una decisione motivata e indicante i rimedi giuridici.

4 Chiunque sia privato della libertà di movimento ha il diritto di:

a.
essere informato immediatamente e in modo comprensibile sulle ragioni di tale privazione e sui diritti che gli spettano;
b.5
entro il termine fissato dalla legge, essere sentito da un’autorità specificata dalla legge;
c.
esigere che un tribunale esamini tale privazione della libertà.

5 Accettata nella votazione popolare del 17 mag. 2009, in vigore dal 1° gen. 2011. Garanzia dell’AF del 2 mar. 2011 (FF 2011 2667 art. 1 n. 2, 2010 7007).

Art. 9 Protection juridique

1 Chacun a droit à la protection juridique. Celle-ci est gratuite pour les personnes de condition modeste.

2 Le canton et les communes favorisent la connaissance du droit et la dispensation gratuite de renseignements juridiques.

3 Les parties ont, dans tous les cas, le droit d’être entendues et d’obtenir, dans un délai raisonnable, une décision motivée et indiquant les voies de recours.

4 Toute personne qui est privée de sa liberté de mouvement, a le droit:

a.
d’être informée immédiatement et de manière compréhensible des raisons de cette mesure et de ses droits;
b.5
d’être entendue, par une autorité déterminée par la loi dans le délai suivant son arrestation fixé par la loi;
c.
de faire examiner la privation de liberté par un tribunal.

5 Acceptée en votation populaire du 17 mai 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2011. Garantie de l’Ass. féd. du 2 mars 2011 (FF 2011 2737 art. 1 ch. 2, 2010 7239).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.