Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005

131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 52

1 I seguenti atti normativi e le seguenti decisioni del Gran Consiglio sono sottoposti al voto del Popolo se 2000 aventi diritto di voto ne fanno richiesta entro 42 giorni dalla pubblicazione:

a.
le leggi;
b.
le decisioni in materia di spese, per gli importi determinati dalla legge;
c.
i trattati che non sottostanno obbligatoriamente al voto del Popolo;
d.
tutte le altre decisioni, eccetto che la Costituzione o la legge dichiari espressamente che non sottostanno a referendum.

2 Le seguenti decisioni del Gran Consiglio non sottostanno a referendum:

a.
le decisioni che si riferiscono a persone, come nomine, amnistie, grazie e naturalizzazioni;
b.
le decisioni connesse all’esercizio dei diritti di partecipazione del Cantone in seno alla Confederazione;
c.
le decisioni concernenti il bilancio di previsione e il conto di Stato;
d.
le decisioni che delimitano l’assunzione di capitali di terzi;
e.
le decisioni connesse all’esercizio dell’alta vigilanza;
f.
le decisioni di riconoscimento di Chiese e comunità religiose da parte del Cantone;
g.
le rettifiche di confine;
h.
le decisioni procedurali, le decisioni vertenti su disposizioni d’esecuzione dell’organizzazione o del regolamento interni e le decisioni concernenti i rapporti con altre autorità;
i.
le risoluzioni.

Art. 52

1 Si 2000 citoyens ayant le droit de vote le demandent dans les 42 jours à compter de leur publication, les actes suivants du Grand Conseil sont soumis au peuple:

a.
les lois;
b.
les arrêtés portant sur des dépenses d’un montant spécifié par la loi;
c.
les traités internationaux qui ne sont pas obligatoirement soumis au vote du peuple;
d.
les autres arrêtés, à moins que la Constitution ou une loi prévoie expressément qu’ils ne puissent pas être l’objet d’un référendum.

2 Les arrêtés suivants du Grand Conseil ne sont pas soumis au référendum:

a.
les arrêtés se rapportant à des personnes, comme les élections, les décisions d’amnistie ou de grâce et les naturalisations;
b.
les arrêtés en rapport avec l’exercice par le canton de ses droits de participation au sein de la Confédération;
c.
les arrêtés portant sur le budget et le compte d’Etat;
d.
les arrêtés déterminant l’enveloppe d’un emprunt;
e.
les arrêtés en rapport avec l’exercice de la haute surveillance;
f.
les arrêtés relatifs à la reconnaissance par l’Etat d’Eglises ou de communautés religieuses;
g.
les rectifications de frontière;
h.
les décisions de procédure, les arrêtés portant sur des dispositions d’exécution de son organisation ou de son règlement interne et les arrêtés régissant ses rapports avec d’autres autorités;
i.
les résolutions.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.